O Prefácio Perfeito


(clique na imagem para ampliar)

Peço licença à M.F.K. Fisher e faço minhas as palavras dela.

Fer, obrigada por me enviar esse tesouro ;***


Categorised as: Pitadas


9 Comments

  1. Mila disse:

    Oi Dadivosa,

    Muito tempo sem comentar..
    Adorei o prefácio também.
    Queria tanto escrever mais no meu falecido blog, mas como no meu trabalho é bloqueado, eu chego em casa e não quero nem ver computador…
    Beijocas

  2. Fer,

    Essa Fisher…. Só ela pra me deixar sem palavras…

    beijao!! :-*

  3. Renata disse:

    Essa foi a epígrafe da minha dissertação sobre jornalismo gastronômico. 🙂

    Sou nova por aqui, mas passei para dizer que adoro o blog! :*

  4. Cláudia disse:

    Que lindo Dadivosa, fui tocada pelo texto. A Fisher colocou em palavras o que sempre sinto quando cozinho para aqueles que amo, o que sai é muito mais que comida, é um amor que reconforta. Amei… Um beijo, Cláudia.

  5. Maria Helena disse:

    *suspiro* Ai, ai.

    Adorei.

    Beijocas

  6. valentina disse:

    Dadi querida, lindas palavras. E muito sábias.Bjocas

  7. Dulce Souza disse:

    Oi tu sabes que eu adoro as tuas palavras. Amo o teu blog. Podes traduzir o prefácio perfeito? Beijocas.

  8. Katita disse:

    Eu nunca tinha lido nada a respeito da MFK Fisher quando esse livro me chegou às mãos. Acabo de me lembrar do misto de surpresa e euforia quando li esse prefário e percebi que aquela não era uma mulher qualquer e que aquele não era um livro qualquer. Minha bíblia. Que bom saber que vc também a tem.
    Beijo,
    K.

  9. Dadivosa disse:

    Mila, espero que você reviva seu blog, se assim estiver com vontade. E que essa vontade de escrever seja maior do que a ojeriza pela ferramenta 🙂

    Fer, sem palavras fiquei eu! Obrigada ;***

    Renata, adoraria conhecer sua dissertação, ela está acessível em alguma biblioteca?

    Cláudia, e é também o que muitas de nós sentimos quando escrevemos sobre comida! 😀

    Maria Helena, é um clássico!

    Valentina, sapientíssimas!!!

    Dulce, muito obrigada pelas palavras queridas. Eu não ousaria traduzir a M. F. K. Fisher, sobretudo esses parágrafos tão representativos de sua personalidade. Ficaria muito, muito aquém do que ela quis dizer, entende? Quem sabe a Cia. das Letras não resolve editar esse também? Ela já publicou dois: Um Alfabeto para Gourmets e Como Cozinhar um Lobo, os dois muito bem traduzidos e com edição primorosa.

    Katita, tem razão, ela não foi uma mulher qualquer não. Inspiradora por demais, né?

    ;***

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.